|
中國網(wǎng)12月4日訊 據(jù)英國媒體12月2日報(bào)道,第二十一屆聯(lián)合國氣候變化大會(huì)上,印度官員表示,只要此次巴黎COP21 會(huì)議能達(dá)成協(xié)議并提供足夠的資金幫助他們發(fā)展清潔能源,他們愿意減少煤炭的使用量。
印度能源局長Ajay Mathur說,如果他們能得到幫助來負(fù)擔(dān)相對昂貴的清潔能源,他們將限制煤炭的使用量。
印度將逐步擴(kuò)展電氣化,預(yù)計(jì)到2022年,印度將成為世界上最大的煤炭進(jìn)口國家。
與會(huì)的其他國家對這一聲明表示歡迎,稱這有利于新協(xié)議的達(dá)成。
印度在大會(huì)進(jìn)行前就提交了全國氣候變化應(yīng)對方案,這也表明了“煤炭現(xiàn)行”對應(yīng)對氣候變化的重要性。方案中還提到,在未來的一段時(shí)間內(nèi),煤炭發(fā)電仍居于主導(dǎo)地位。
印度正計(jì)劃擴(kuò)大煤炭的產(chǎn)量,預(yù)計(jì)到2020年,煤炭產(chǎn)量將達(dá)15億噸。這意味著,從現(xiàn)在起到2025年底,印度每個(gè)月都要新開一個(gè)礦井。
印度大約有3億人得不到電力供應(yīng),煤炭的需求市場巨大。
在之前的會(huì)議談判過程中,印度政府堅(jiān)持強(qiáng)硬立場,稱因發(fā)展帶來的開發(fā)化石能源的需求遠(yuǎn)超過了應(yīng)對氣候變化的需要。
最近,印度環(huán)境部長Prakash Javadekar對BBC 記者說,印度人民有權(quán)繼續(xù)開采足夠多的煤炭來滿足人們的需求。間接引語就要注意言辭 “我”是直接引語里的
我們一直在提高我們的可再生資源使用量,預(yù)計(jì)在未來的15年內(nèi),可再生資源使用量將提高十倍。但是我們?nèi)匀恍枰罅渴褂妹禾浚瑵M足當(dāng)下人們的需求。No 翻譯腔,把話說順即可
但是本周三,印度代表團(tuán)的高級談判員Ajay Mathur采取了一種更調(diào)和的態(tài)度。他說,盡管太陽能能源的成本在4年內(nèi)已經(jīng)下降了70%,但成本仍然是煤炭成本的兩倍。
如果此次會(huì)議能達(dá)成協(xié)議并提供更多的資金,使印度在發(fā)展可再生資源上的成本降低,印度將使用更多的太陽能和風(fēng)能,減少煤炭的使用。
Mathur說:“我們期待新協(xié)議的達(dá)成。已經(jīng)用上廉價(jià)能源的發(fā)達(dá)國家將會(huì)給發(fā)展中國家提供更多資金,滿足他們的能源需求,同時(shí)降低碳的排放量。”
當(dāng)被問及,是否只要此次巴黎會(huì)議能提供更多的資金援助,印度就會(huì)削減煤炭的使用量時(shí),Mathur回答說:“當(dāng)然會(huì),我們非常清楚,太陽能和風(fēng)能才是我們的首要選擇。水力發(fā)電和核能都是清潔能源,我們會(huì)盡最大可能來發(fā)展這些清潔能源。但是這些能源暫時(shí)還不能滿足我們的能源需求,只能用煤炭來滿足。”
Mathur 說:“印度代表團(tuán)會(huì)為推動(dòng)一個(gè)及時(shí)的和可持續(xù)發(fā)展的新協(xié)議的達(dá)成而努力。”
他說,發(fā)展仍是印度的首要目標(biāo),但印度必須探索出一種不同的發(fā)展方式——不以犧牲環(huán)境為代價(jià)的發(fā)展方式。搭配 一條道路 一種方式
“我真正擔(dān)心的是,假如印度經(jīng)濟(jì)高度發(fā)展,即使每10個(gè)人中只有兩輛汽車,我們也會(huì)陷入困境。到那時(shí)候,即使丹麥的“新能源童話”也起不了作用。”
美國氣候問題首席談判代表托德·斯特恩稱贊印度的聲明十分鼓舞人心。不必英文是什么句式就字字對應(yīng)翻譯成相同的中文句式 不然會(huì)很拗口
他在一個(gè)新聞發(fā)布會(huì)上說:“我們支持印度大幅度提高可再生能源使用量的理念,印度莫迪總理的聲明讓人記憶猶新,它順應(yīng)了可再生能源發(fā)展趨勢,印度總理莫迪要求的總量也就是在短期內(nèi)增加1750億瓦特電力。”
“我們將給印度提供援助,同許多其他國家一樣在印度進(jìn)行投資,我們當(dāng)然希望同印度伙伴合作,盡我們最大可能幫助他們。”
中國也宣布了一系列措施,升級電力設(shè)備,減少碳的排放量。(陽成希)