中文字幕在线中乱码,青青青国产最新视频在线观看,无遮挡免费一级毛片视频,激情国产原创在线观看

分享到:
鏈接已復制

LANGUAGES

新聞

新聞直播 要聞 國際 軍事 政協 政務 圖片 視頻

財經

財經 金融 證券 汽車 科技 消費 能源 地產 農業

觀點

觀點 理論 智庫 中國3分鐘 中國訪談 中國網評 中國關鍵詞

文化

文化 文創 藝術 時尚 旅游 鐵路 悅讀 民藏 中醫 中國瓷

國情

國情 助殘 一帶一路 海洋 草原 黃河 運河 灣區 聯盟 心理 老年

首頁> 中國發展門戶網> 本網獨家>

最大直驅海上風電機組:“巨臂”展翅天海間

2023-12-25 15:25

來源:中國網·中國發展門戶網

分享到:
鏈接已復制
字體:

人類利用風能的歷史可以追溯到公元前。到了1229年,荷蘭人發明了世界上第一座為人類提供動力的風車,被廣泛用于輾磨谷物、榨油、制造紙張、抽水等用途。

The history of human utilization of wind energy can be traced back to BC. In 1229, the Dutch invented the world's first windmill to generate power for human beings, which was widely used for grinding grain, extracting oil, making paper, pumping water and other purposes.

今天,現代版“風車”再次刷新記錄。由3萬余個部件組成、53層居民樓高、風輪掃風面積相當于7.5個標準足球場……中國擁有完全自主知識產權的18兆瓦直驅海上風電機組正“迎風破浪”。

Today, the modern version of windmill has set a new record again. Featuring more than 30,000 components, the height of a 53-story residential building, and a rotor sweeping area equivalent to 7.5 standard football fields, China's 18 MW direct-drive offshore wind turbine with completely independent intellectual property rights is breaking the wind and waves on the sea.

在年平均每秒10米的風速下,每轉一圈即可發出38度清潔電能,單臺機組可滿足4萬戶普通家庭一年的生活用電,相當于每年節約標準煤2萬余噸、減少二氧化碳排放5.5萬余噸。

Atan annual average wind speed of 10 meters per second, 38 kilowatt-hours of clean electricity can be generated from just one rotation, and a single wind turbine can meet the annual electricity consumption of 40,000 ordinary households, which is equivalent to saving more than 20,000 tonnes of standard coal and reducing carbon dioxide emissions by more than 55,000 tonnes every year.

相比20米風翼的荷蘭風車,海上風電機組葉輪直徑達260米。依靠自主研發抗臺風的策略和結構,可抵御每秒80米的超強臺風,適用海域更廣。

Compared with the Dutch windmill with a 20-meterwindsail, the rotor diameter of the offshore wind turbine reaches 260 meters.Relying on independently-developed anti-typhoon design and structure, the offshore wind turbine can resist super typhoons of 80 meters per second, and is applicable to a wider sea area.

18兆瓦直驅海上風電機組是目前已下線的全球單機容量最大、葉輪直徑最大的直驅海上風電機組,也是“中國重器”在推動綠色低碳轉型裝備升級的又一次突破。

The 18 MW direct-drive offshore wind turbine has the largest single-unit capacity and the longestrotor diameter of its kind in the world, and it is also another breakthrough in the upgrading of the country's vital equipment to promote green and low-carbon transformation.

綠色低碳關乎人類未來,加快發展清潔能源是世界各國實現能源轉型,應對氣候變化的普遍共識。

Green and low-carbon development matters to the future of mankind. Accelerating the development of clean energy is the common consensus of all countries worldwide in their endeavor to realize energy transformation and cope with climate change.

建設美麗中國,綠色發展已成為中國式現代化的重要標志。截至2022年底,中國非化石能源消費比重達到17.5%,十年間提高7.8個百分點,水電、風電、光伏、在建核電裝機規模穩居世界第一。

Building a Beautiful China and pursuing green development have become important symbols of the Chinese path to modernization. By the end of 2022, the proportion of non-fossil energy consumption in China reached 17.5 percent, an increase of 7.8 percentage points over the past decade, and the installed capacity of hydropower, wind power, photovoltaic and nuclear power under construction all rank first in the world.

從三峽工程到自主設計制造的白鶴灘水電站,中國水電機組制造和運行管理水平處于國際領先;核電形成了自主品牌的“華龍一號”“國和一號”主設備制造能力;光伏組件、風力發電機等關鍵零部件約占全球市場份額的70%;大規模儲能、氫能等研發應用正不斷取得新進展。

From the Three Gorges Hydropower Station to the Baihetan Hydropower Station independently designed and built by domestic institutions and firms, China boasts world-leading manufacturing and operation management levels in hydropower generator system. In nuclear power, China has the manufacturing capacity for main equipment of its own brand “Hualong One” and CAP1400. The country's key new energy components such as photovoltaic modules and wind turbines account for about 70% of the global market. In addition, new progress is being made in the R&D and application of large-scale energy storage and hydrogen energy.

風車,是人類善用自然之力的智慧結晶。今天,一排排“海上風車”正佇立于海天之間——這又一“中國重器”既是中國積極推進綠色低碳發展的堅定態度,也是構建人類命運共同體的大國力量。

Windmill is the creation of people making good use of the power of nature. Today, rows of “windmills on the sea” stand between the sea and the sky, which not only showcases China's unwavering stance to actively promote green and low-carbon development, but also contributes China's part to building a community with a shared future for mankind.


【責任編輯:楊霄霄】
返回頂部